Joaquín Suárez Prado

Nació en 1943 Santa Uxía de Ribeira.  de donde era originaria su padre, maestro en Santa Marta de Ortigueira, villa a la que se trasladó, con toda su familia,  cuando Joaquín contaba pocos meses de vida.  En 1954 ingresó en el Seminario de Mondoñedo , donde cursó Humanidades y Filosofía. Hizo la licenciatura de  Teología en Comillas (1963-1966) y Literatura en la Sorbona (Paris 1969-1970). Por razones de índole laboral le tocó asimismo realizar en Paris estudios de Informática Aplicada (1971) y de Artes Gráficas (1975-1977).

Mondoñedo, París, Viena

Luego de un primer periodo realizado como miembro del equipo de Educadores y Profesores del Seminario de Mondoñedo (equipo Darío Balea, (1966-1969), fue secularizado a petición propia y emprendió una trayectoria profesional caracterizada por “el mestizaje y la continua necesidad de adaptación”, como él mismo señala; la del profesional que «no había estudiado para eso» pero que tuvo que enterarse a toda prisa por pura necesidad laboral. Abordó así la Informática Editorial, la Edición Enciclopédica y la Realización y Explotación de Sistemas de Artes Graficas durante toda su vida profesional, pasando continuamente de la una a la otra de sus « competencias » con un placer a cada vez renovado.

Pasó sucesivamente por los puestos de operador sala informática; CPA Paris, Informática, en 1971; 

efe de Proyecto “Thesaurus” Encyclopaedia Universalis, Paris, Editor; director Técnico Pre-Press, Maury Imprimeur, Malesherbes, Impresor; director Servicios Editoriales, Larousse, Paris, Editor; 

creador y director de JSP Consultant, Paris, Edición y Artes Gráficas y, entre 2000 y 2006, director Servicios Imprenta y Distribución, IAEA ONU, con sede en Viena (Austria)

Reencuentro con el “Petit Laruosse”  

Agradezco a nuestra formación académica en el Seminario el habernos facilitado la adquisición del « discurso del método» : esa reconocida capacidad de saber cómo abordar y en qué secuencia los problemas complejos.  Un ejemplo: en el mundo de la edición, la realización de un Diccionario Enciclopédico está considerada como la publicación más complicada (multidisciplinar), más lenta (se necesitan años de elaboración) y más costosa (no será rentable si no se co-editan y venden millares de ejemplares en varias lenguas y países).

Pues bien : después de haber utilizado como alumno el « Petit Larousse » edición española, que nuestro profesor de Retórica de aquel entonces nos había recomendado como material didáctico, me encontré, 26 años mas tarde, encargado de la realización técnica – no intelectual -, del « Petit Larousse » francés, del que se derivan todas las ediciones extranjeras. De esa edición francesa se distribuyo un millón de ejemplares cada año durante doce años consecutivos. Pensé entonces, con una emoción renovada, que había cerrado dignamente el circulo de mi vida laboral.

Vivo desde hace años en una entrañable aldea portuguesa dedicando mi tiempo a la lectura, la escritura y la contemplación de la naturaleza. Aunque las malas lenguas afirmen que el resto de mi tiempo lo distraiga equitativamente entre el buen comer y el buen beber…